<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Thesaurus
	xmlns="http://schemas.bs8723.org/XmlSchema/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"
	xmlns:eGMS="http://www.govtalk.gov.uk/CM/gms"
	xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
	xsi:schemaLocation="http://schemas.bs8723.org/XmlSchema/DD8723-5.xsd">	 <dc:identifier>https://confrides.cpd.ua.es/tematres1/vocab/</dc:identifier>  <dc:title>MATERIAS BUA</dc:title>  <dc:creator>Proceso Técnico. SIBID UA</dc:creator>  <dc:subject></dc:subject>  <dc:description><![CDATA[  ]]></dc:description>  <dc:publisher>Proceso Técnico. SIBID UA</dc:publisher>  <dc:date>2007-04-14</dc:date>  <dc:language>es-ES</dc:language><ThesaurusConcept dc:identifier="https://confrides.cpd.ua.es/tematres1/vocab/skos/5307">	<dcterms:created>2012-02-28 10:53:35</dcterms:created><PreferredTerm dc:identifier="https://confrides.cpd.ua.es/tematres1/vocab/skos/5307" xml:lang="es-ES">	<LexicalValue>Traducciones [adjetivo de la lengua]</LexicalValue>	<dcterms:created>2012-02-28 10:53:35</dcterms:created></PreferredTerm><ScopeNote xml:lang="es">  <LexicalValue><![CDATA[ <p>Emplear como subdivisión de forma bajo nombres de forma literarias y bajo nombres de escritores, en el caso de obras que son recopilaciones de traducciones en una lengua determinada de obras literarias que fueron publicadas originalmente en una o en otras lenguas, p. ej.: Poesía belga - Traducciones inglesas.</p>
<p>Si una recopilación incluye obras traducidas en varias lenguas, emplear la subdivisión Traducciones en lenguas extranjeras.</p>
<p>En el caso en que tan solo intervengan dos lenguas (la lengua del original y la de la traducción), hacer un segundo encabezamiento de materia para la lengua del original, p. ej.:</p>
<p>1) Poesía inglesa - Traducciones francesas</p>
<p>2) Poesía francesa - Traducciones del inglés.</p>
<p>En el caso de recopilaciones de traducciones en una lengua de obras relativas a un mismo tema, emplear la subdivisión Colecciones - Traducciones [adjetivo de la lengua] bajo el tema.</p>
<p>Para las listas que abarcan varios temas y que dan las equivalencias de una lengua a otra, establecer dos encabezamientos de materia, uno que ponga en evidencia la lengua original y otro que ponga en evidencia la lengua de traducción, p. ej.:</p>
<p>1) Impresos españoles - Traducciones francesas</p>
<p>2) Impresos franceses - Traducciones del español</p> ]]> </LexicalValue></ScopeNote><HasHierRelConcept Role="BT">https://confrides.cpd.ua.es/tematres1/vocab/skos/5136</HasHierRelConcept></ThesaurusConcept></Thesaurus>