<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE Zthes SYSTEM "http://zthes.z3950.org/schema/zthes-1.0.dtd">  <Zthes><term><termId>1909</termId><termName>Lingüística comparada</termName><termType>PT</termType><termLanguage>es</termLanguage><termVocabulary>INDICES DE MATERIAS</termVocabulary>	<termStatus>active</termStatus>	<termApproval>approved</termApproval>	<termSortkey>Lingüística comparada</termSortkey><termNote label="Scope"><![CDATA[ Bajo este encabezamiento, se encuentran las obras 1) que comparan las lenguas o grupos de lenguas con el fin de determinar su origen común, 2) que analizan el método utilizado para compararlas tal como representada por la filología comparada del siglo XIX y la de hoy. Las obras que comparan o contrastan dos lenguas o más con el fin de encontrar unos principios que puedan ser aplicados a la solución de problemas de enseñanza de las lenguas y de traducción, se encuentran bajo el <u>encabezamiento</u> <strong>Lingüística de contraste</strong> ]]></termNote><termNote label="History"><![CDATA[ <p>Revisada el 20 de marzo de 2018</p> ]]></termNote><termNote label="Source"><![CDATA[ <p>CDU: <strong>81-115</strong></p> ]]></termNote><termNote label="Source"><![CDATA[ <p>Fuente: <strong>USE</strong></p> ]]></termNote><termCreatedDate>Lingüística comparada</termCreatedDate><relation><relationType>UF</relationType><termId>3388</termId><termName>Filología comparada</termName><termType>ND</termType></relation><relation><relationType>BT</relationType><termId>1860</termId><termName>Área 5. Lingüística aplicada a la traducción</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>1918</termId><termName>Semántica</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>3389</termId><termName>Lingüística histórica</termName><termType>PT</termType></relation></term>  </Zthes>